昨日は久しぶりにソウルへくりだし
息子のパスポート申請をして来ました

必要書類
✔戸籍謄本(日本から取り寄せ)
✔写真
✔申請書

とまぁ、こんな感じで難しいことはありませぬ

戸籍謄本を日本から取り寄せるのが
ちと大変なくらい。
パスポート写真はアプリでちゃちゃっと
撮って7000ウォンで済んだ

簡単だし翌日には来るから
ハイパーおすすめっす
ハイパーってなに。ださっ👩🏾‍🦰


んで、申請書かくときに気づいた。
息子の名前、『し』という文字があるんだけど
韓国だとSIで日本だとヘボン式でSHIという
パターンが多いんですね


んでんで、考えてみたら
わたし、飛行機のチケットの名前、SIの方で
既にとってしまって名前の変更するのに
手数料かかるって、、、

手数料を払うのがいやで
統一してのSIにするか。
いや、けちかよω° )オイッ


ここにきて
どっちにするかめちゃくちゃ悩んでしまって
日韓で統一するか、はたまた日本式でヘボン式の
SHIにするか、、


担当者にきいたら、日韓で合わせる人もいるし
ヘボン式を使う人もいるし、それぞれですー
って。そりゃそうよねぇ
決めたら一生、変更はできません!って
言われるから、さらに焦ってきて:( ;´꒳`;)


しかも午前中の受付そろそろ終わろうとしておる。
あせるあせるあせるだろーぉ?(:.;゜;Д;゜;.:)


結局、日本式に合わせてヘボン式にしたんだけど
主人に『えー、SIにしたほうがよかったのに。』
っていわれるし( º言º)


もう出したからしゃぁないだろー、日本のパスポートだし日本式がいいよ!っていったら
『まぁ、どっちでもいいけどね~』
って。
ええんかーい(゚∀゚)


でも、あとあと調べたらやはり
ヘボン式にしといてよかったかも。
クレジットカードとか何もいわなければ
ヘボン式にされるとかYahoo先生に書いてあったから。


あとは韓国パスポートの申請して
息子のはおわり。


ちなみに大使館の案内係の人が男性だったけど
日本語と韓国語を華麗に操ってて
かっこよかったなー
私の前の人に韓国語しゃべってたから
私も韓国語で話す準備してたら
『こんにちは~今日はどのようになさいましたか~』
ってきれいな日本語はなすからびっくりしたよ
どちらもネイティブな感じしたけど。
将来、うちの子たちも言語を活かした職についてほしいなぁ。母の願い🌟🙏



無事に申請おわって久しぶりの友達と合流しての
カフェ

20220627_141935


写真の撮り方適当すぎんか(笑)
フォークの位置よ